(Noun) geografia Ren;
Ren
geogr. Ren
rów otwarty odwadniający
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
I am thinking, in particular, of the Fessenheim power plant in the Upper Rhine.
Mam tu na myśli w szczególności elektrownię Fessenheim, znajdującą się w Górnej Nadrenii.
The novel begins in old West Germany, in the heart of the Rhine Republic.
Powieść zaczyna się na starym Zachodzie, w sercu republiki reńskiej.
My second point concerns the state media law in North Rhine-Westphalia.
Po drugie, chciałem wypowiedzieć się na temat ustawy medialnej kraju związkowego Nadrenii Północnej-Westfalii.
Is it the case that in North Rhine-Westphalia, one party decides on whether reporting is or is not balanced?
Czy w Nadrenii Północnej-Westfalii o tym, czy doniesienia mediów są wyważone, czy też nie, decyduje jedna partia?
Is it the case that the media supervisory body in North Rhine-Westphalia will be used by the government for nine years?
Czy organ nadzorujący media w Nadrenii Północnej-Westfalii będzie przez dziewięć lat narzędziem rządu?
A rubber dinghy across the Rhine, and then a short walk.
Gumową łodzią przez Ren, a potem krótki spacer.
We're the only unit that's got the Germans on their side of the Rhine.
Jesteśmy jedyną jednostką, która ma niemców przed sobą po drugiej stronie Renu.
I am Agron, from the lands east of the Rhine.
Jestem Agron, z ziem na wschód od Renu.
Also here the Rhine flows between both cities.
Również tam Ren przepływa przez oba miasta.
Catherine and Jules lived in a cottage near the Rhine.
Catherine i Jules mieszkali w domku obok Rhine
Gladys Rhine was asking for you at church.
Gladys Rhine pytała o ciebie w kościele.
Along the Rhine to Lake Constance, and then to Italy.
Wzdłuż Renu do Jeziora Constance a potem do Włoch.
From the darkest lands east of the Rhine...
Z najmroczniejszych ziem na wschód od Renu...
I am thinking, in particular, of the Fessenheim power plant in the Upper Rhine.
Mam tu na myśli w szczególności elektrownię Fessenheim, znajdującą się w Górnej Nadrenii.
We want to promote the railways, but then their journey through the serene Rhine valley must also be effected in an environmentally sound manner.
Chcemy promować koleje, lecz podróż pociągiem w spokojnych dolinach Renu musi odbywać się w sposób przyjazny dla środowiska.
As a Dutch member of this Parliament, I know that we used to have a similar approach towards the Rhine.
Jako holenderski poseł do tego Parlamentu wiem, że zastosowaliśmy podobne podejście w stosunku do Renu.
The Danube, for example, flows through seven countries, the Drava six, and the Rhine and the Tisza five.
Na przykład Dunaj przepływa przez siedem krajów, Drawa przez sześć, a Ren i Tisza przez pięć.
At this point I would particularly like to welcome our friends from the Rhine and Hunsrück and our friends from Austria who are here today.
Chciałbym szczególnie powitać naszych przyjaciół z Renu i Hunsrück oraz z Austrii, którzy są tu dzisiaj obecni.
This morning, I talked to Schuttevaer, a Dutch skippers' association; they are saying that 10% of transport on the Rhine originates from the Danube.
Dziś rano rozmawiałem z Schuttevaer, holenderskim związkiem armatorów. Powiedziano mi, że 10 % transportu na Renie pochodzi z Dunaju.
I am not talking about the rise in the sea level, but about the rise in the water level of the Rhine, the Po and the Moselle.
Nie mówię tutaj o wzroście poziomu mórz, lecz o wzroście poziomu wody w Renie, Padzie i Mozeli.
I think that, post-2013, as I have already said, water will continue to flow under the bridges over the Rhine and the problems with regard to the banana sector will still be there.
Mam przeświadczenie, że po 2013 roku woda nadal będzie przepływać pod mostami na Renie, a problemy dotyczące sektora bananów wciąż będą nam towarzyszyć.
We then have to resolve the problem of noise because in cities in Germany and elsewhere, and along the Rhine, the noise at night really gets on citizens' nerves and stops them sleeping.
Następnie musimy rozwiązać problem hałasu, gdyż w niemieckich miastach, podobnie jak w innych miastach i wzdłuż Renu, hałas w nocy naprawdę irytuje mieszkańców i nie pozwala im spać.
I live just on the other side, downstream on the Rhine and Meuse rivers, and my brother has a dairy farm in an area designated a flood retention basin when there is too much water.
Mieszkam akurat po drugiej stronie, w dolnym biegu Renu i Mozy, a mój brat posiada gospodarstwo mleczarskie na obszarze wyznaczonym jako teren zalewowy w przypadku, kiedy pojawia się zbyt wiele wody.
The activation of the Iron Rhine - the railway link that would finally put an end to the constant stream of containers that cars find in front of them on the motorway - has been under discussion for years.
Uruchomienie odcinka "żelazny Ren” - połączenia kolejowego, które ostatecznie zakończy nieprzerwany strumień kontenerów przepływający na autostradzie przed samochodami - od lat stanowi przedmiot dyskusji.
The link between the ports of Rotterdam and Constanţa through the Rhine corridor, the Main Canal and River Danube cuts the distance between the North Sea and Black Sea by 4 000 kilometres.
Połączenie między portami w Rotterdamie i Konstancy poprzez korytarz Ren-Men-Dunaj skraca trasę pomiędzy Morzem Północnym a Morzem Czarnym o 4 tysiące kilometrów.
Here, attention is traditionally focused on the Rhine, the Maas and the associated system of waterways in France, Belgium, the Netherlands and Germany, including the Rhine - Main - Danube link.
W tym kontekście gros uwagi skupia się tradycyjnie na Renie, Mozie i związanym z nimi systemem dróg wodnych we Francji, Belgii, Holandii i Niemczech, w tym na połączeniu Ren-Men-Dunaj.
Perhaps Europe should not, today, as in the days of ancient Rome, be defending itself along a Limes line, along the Rhine or some other place, but should be proposing a bold political vision, not just one concerning the problem of immigration, but a political vision.
Może dzisiaj Europa nie powinna, jak za starożytnego Rzymu, bronić się na linii limesu, na Renie czy w jakiś innym miejscu, ale zaproponować odważną, polityczną wizję. Nie tylko problem imigracji, ale polityczną wizję.