Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) inherentny, nieodłączny, przyrodzony, wrodzony; biologia dziedziczny;
inherent vice - wada naturalna;
inherent to sth - właściwy dla czegoś;
be inherent in sth - być właściwym dla czegoś; być nieodłączną częścią czegoś, tkwić w naturze czegoś;
be inherent in sth - być właściwym dla czegoś; być nieodłączną częścią czegoś, tkwić w naturze czegoś;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

adj wrodzony
(inalienable) nieodłączny

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

(in) wrodzony, nieodłączny, dziedziczny, tkwiący

Słownik finansowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r


1. nieodłączny
2. właściwy
3. nieunikniony ~ delay nieunikniona zwłoka

Słownik prawniczo-handlowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

adj. 1. wrodzony 2. nieodłączny 3. właściwy inherent law prawo nabyte przez urodzenie

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

OBECNY

WŁAŚCIWY

TKWIĄCY

NIEODŁĄCZNY

Słownik internautów

wrodzony

Słownik terminologii prawniczej angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo Branta (aut. Ewa Ożga)

wrodzony, nieodłączny, właściwy
cause inherent in the thing sold: przyczyna tkwiąca w sprzedanej rzeczy
inherent law: prawo nabyte przez urodzenie

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

przyrodzony

przysługujący

swoisty

wynikający

Słownik techniczny angielsko-polski

dziedziczny

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

That is the inherent position, which is why we are rejecting the compromise.
Taka jest istota tego stanowiska, dlatego też odrzucamy przedmiotowy kompromis.

statmt.org

The right of asylum is a precious right as it is a right inherent to the human being.
Prawo azylu jest cenne, jako że jest prawem przyrodzonym każdego człowieka.

statmt.org

Instead, let us nurture the inherent power of our economy to keep renewing itself.
Zamiast tego czuwajmy nad wewnętrzną siłą naszej gospodarki, aby ona sama mogła się odnawiać.

statmt.org

Now, our inherent wisdom doesn't have to be insider's knowledge.
Ta mądrość, którą posiadamy nie musi być tylko naszym udziałem.

TED

There's nothing inherent about red that makes it long wavelength.
Nie ma związku fizycznego pomiędzy kolorem, a długością fali.

TED

With his penetrating artist's eye, Tisci, then an aspiring young Italian designer, recognised his friend's inherent femininity.

www.guardian.co.uk

Before the drugs arrived in the UK they had been swapped for dummy drugs, because there are inherent dangers in a live drugs run.

www.guardian.co.uk

So, while I welcome the new Stratford complex and eagerly look forward to seeing how it works in practice, we should acknowledge that it won't solve at a stroke all the problems inherent in staging Shakespeare.

www.guardian.co.uk

What surprises me is that the things that are inherent in me are also inherent in the culture.

www.guardian.co.uk

We have an inherent responsibility to our people to take action.
Bierzemy odpowiedzialność za naszych ludzi, musimy działać.

People like you have an inherent need to be right, to feel superior.
Ludzie tacy jak ty zawsze muszą mieć rację, czuć się lepszymi, to wrodzone.

Yes, but he has an inherent nobility inside him. Oh.
Tak, ale ma też w sobie nieodłączną szlachetność.

Every policeman knows there are inherent risks in his job.
Każdy policjant wie, że pewne ryzyko jest wkalkulowane w ich zawód.

It is claimed that there are technical problems inherent in this.
Mówi się o związanych z tym problemach technicznych.

The inherent problem with this model is that it does not incorporate resources and environmental pollution.
Nieodłączny problem polega na tym, że model ten nie uwzględnia zasobów ani zanieczyszczenia środowiska.

But this is inherent in the nature of amending legislation.
Lecz jest to nieodłączną cechą procesu modyfikowania prawodawstwa.

Instead, let us nurture the inherent power of our economy to keep renewing itself.
Zamiast tego czuwajmy nad wewnętrzną siłą naszej gospodarki, aby ona sama mogła się odnawiać.

Something that is not inherent to a criminal personality.
Coś co nie pasuje do osobowości przestępcy.

There is an inherent ambiguity in the word dinner.
Istnieje nieodłączna dwuznaczność w słowie obiad.

I believe that this project has two inherent defects.
Uważam, że projekt ten ma dwie wady.

The current situation has exposed an inherent weakness of the fledgling European common foreign policy.
Obecna sytuacja ujawniła analogiczne słabości nowo utworzonej wspólnej europejskiej polityki zagranicznej.

The recent accident in Japan has highlighted the risks inherent to nuclear plants.
Niedawny wypadek w Japonii zwrócił uwagę na zagrożenia nieodłącznie związane z elektrowniami jądrowymi.

However, the problems financing these programmes could cause significant delays in their implementation, along with the inherent damage.
Problemy z finansowaniem tych projektów mogą jednakże spowodować znaczne opóźnienia w ich wdrożeniu, wraz z nieodłącznymi szkodami.

Which one of us has more inherent worth?
To sprowadza się do filozoficznego pytania: który z nas ma większą wartość?

I think we're all born with an inherent wholeness.
Myślę, że wszyscy urodziliśmy się z nieodłączną całością.

With all its limitations and defects, the fact remains that this social model is now an inherent part of the European identity.
Przy wszystkich jego ograniczeniach i wadach, pozostaje faktem, że taki model społeczny stał się obecnie nieodłączną częścią tożsamości europejskiej.

They felt that this was an inherent element of the comitology agreement made last year.
Instytucje te miały poczucie, iż stanowiło to nieodłączny element zawartego w ubiegłym roku porozumienia w sprawie komitologii.

That is the inherent position, which is why we are rejecting the compromise.
Taka jest istota tego stanowiska, dlatego też odrzucamy przedmiotowy kompromis.

Despite the duplicity inherent in his scheme, his idea did work.
Pomimo obłudy tkwiącej w jego schemacie, ten pomysł działał. Depozytorzy nie stracili niczego.

In fact, every option has inherent and formidable drawbacks.
Tak naprawdę każda opcja posiada swoje nieodłączne i znaczące wady.

See the violence inherent in the system.
Widzisz, przemoc jest wpisana w system.

The massive contradiction inherent in this report is that it places great value on cities, but forgets their citizens.
Ogromną sprzecznością tego sprawozdania jest to, że przykłada się w nim szczególną wagę do miast, ale zapomina się o ich mieszkańcach.

The question is this: will we denounce the human rights violations that are inherent in all of this?
Pytanie brzmi następująco: czy potępimy przypadki pogwałcenia praw człowieka, towarzyszące nieodłącznie wszystkim tego rodzaju działaniom?

Last month's violence was a reminder of the inherent instability of Albanian politics.
Przemoc, do której doszło w ubiegłym miesiącu przypomniała o nieodłącznej niestabilności albańskiej polityki.

I discovered too late 'its inherent weakness.
zbyt późno odkryłem nieodłączną słabość.

When we enter into areas which in practice have this inherent potential then we have to act with caution.
Jeżeli wchodzimy w obszary, w których w praktyce taka możliwość istnieje, musimy działać ostrożnie.

In its inherent blindness, the European Union wants to continue to rely on imports of gas and oil for energy.
Unia Europejska w swoim fundamentalnym zaślepieniu ciągle jednak chce się opierać w energetyce na imporcie gazu i ropy.

We are convinced that the strengthening of economic relations through the principles of a free market has inherent advantages for both sides.
Jesteśmy przekonani, że umocnienie stosunków gospodarczych dzięki zasadom wolnorynkowym zapewni oczywiste korzyści dla obu stron.

This episode highlights not only the vulnerability of girls and women in Somalia, but the inherent discrimination such individuals have to endure.
To wydarzenie uwypukla nie tylko bezbronność dziewcząt i kobiet w Somalii, ale i nieodłączną dyskryminację, na jaką są narażone.

This matter is becoming an inherent part of the new agreement between the EU and Russia.
Ta sprawa staje się nieodłączną częścią umowy między UE a Rosją.

Therefore, European farmers must be compensated for the higher production costs inherent to higher animal welfare standards.
Dlatego też europejscy rolnicy muszą otrzymywać wyrównanie wyższych kosztów produkcji związanych z podwyższonymi normami w zakresie dobrostanu zwierząt.

However, it is difficult for small and medium-sized organisations to handle the complexity and bureaucracy inherent to these programmes.
Jednakże zapanowanie nad złożonością i biurokracją tych programów przysparza trudności małym i średnim jednostkom organizacyjnym.

In other words, there is no inherent contradiction between internal solidarity and external solidarity.
Innymi słowy, między solidarnością wewnętrzną a zewnętrzną nie musi być sprzeczności.

There is an inherent conflict of interest if market participants devise internal credit risk assessments for their own regulatory capital requirements.
Jeśli uczestnicy rynku tworzą wewnętrzne oceny własnych regulacyjnych wymogów kapitałowych, to mamy do czynienia z nieuniknionym konfliktem interesów.

Guilt distracts us from a greater truth... we have an inherent ability to heal
Wina rozprasza nas od większej prawdy... mamy zdolność samouzdrawiania

In reality, the obstacle was inherent.
W rzeczywistości, przeszkoda była wrodzona.

That compassion is actually an inherent humanquality.
To współczucie jest właściwie nieodłączną właściwościączłowieka.

Firstly, the crisis demands a thorough analysis of the errors inherent in the economic strategy that has been applied to date.
Kryzys wymaga, po pierwsze, dogłębnej analizy błędów w prowadzonej dotychczas strategii gospodarczej.

We cannot, however, help but express some reservations stemming from contradictions inherent in the document itself, which have triggered a wide debate.
Musimy jednak wyrazić pewne zastrzeżenia wynikające ze sprzeczności występujących w samym dokumencie, które wywołały szeroko zakrojoną debatę.

The recovery plan recognises the inherent division of tasks embedded into the EU economic policy framework.
W planie naprawy przyjmuje się nieodłączny podział zadań, istniejący w ramach polityki gospodarczej UE.

Religious violence is rooted in the dogmatism that is inherent in all religions.
Przemoc na tle religijnym jest zakorzeniona w dogmatyzmie, który jest nieodzownym elementem wszystkich wyznań.

the way it is, not seen the inherent corrupt inhumanity of such an action.
tak już jest, nie widząc nieodłącznej, nieludzkiej korupcji w takich działaniach.

The right of asylum is a precious right as it is a right inherent to the human being.
Prawo azylu jest cenne, jako że jest prawem przyrodzonym każdego człowieka.

Only then will we be able to create stable and well-paid jobs that can withstand the pressure and the competition inherent to globalisation.
Tylko wówczas będziemy w stanie stworzyć stabilne i dobrze płatne miejsca pracy, które oprą się presji oraz konkurencji, stanowiącym nieodzowne cechy gospodarki.

Developments in Turkey are preventing us from seeing what kind of future will emerge for that country with its inherent Asiatic traits.
Rozwój wydarzeń w Turcji nie pozwala nam dostrzec, jaka przyszłość czeka ten kraj o nieodrodnych cechach azjatyckich.

Does the Commission not agree with this and does it not therefore accept, by extension, the inherent weakness of the euro?
Czy Komisja również zgadza się z tym twierdzeniem i jeżeli tak, czy uznaje tym samym wewnętrzną słabość euro?

Do you believe that... ...evil can be inherent in a house?
Czy wierzy pan, że... zło może tkwić w domu?

This debate, with all its inherent agreements and disagreements, clearly shows the complexity of European agriculture in all its variety.
Ta debata, ze wszystkimi nieodłącznie jej towarzyszącymi uzgodnieniami i sporami, ukazuje wyraźnie złożoność rolnictwa europejskiego w całej jego różnorodności.

The European Union is a community based on values, and one of our most fundamental values is the dignity which is inherent in every individual.
Unia Europejska jest wspólnotą opartą na wartościach, a jedną z naszych najbardziej podstawowych wartości jest nieodłączna godność każdej jednostki.