Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) osoba sprawująca urząd, osoba na stanowisku, rezydujący/rezydująca; religia posiadacz beneficjum;

(Adjective) spoczywający, ciążący; sprawujący urząd;
be incumbent on sb - być zobowiązanym do, mieć obowiązek wobec kogoś;
incumbent mayor - obecny burmistrz;
be incumbent on sb - być zobowiązanym do, mieć obowiązek wobec kogoś;
incumbent mayor - obecny burmistrz;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n (eccles) osoba zajmująca urząd.adj ~ upon ciążący na: it is ~ upon you to warn them to jest twoim obowiązkiem, aby ich ostrzec

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

osoba na (jakimś ważnym) stanowisku, rezydujący
be ~ on/upon sb być zobowiązanym do, mieć obowiązek wobec, musieć

Nowoczesny słownik angielsko-polski

obecny prezydent

osoba piastująca urząd

Słownik prawniczo handlowy angielsko-polski Anna Słomczewska

ciążący, osoba urzędująca, osoba sprawująca urząd

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

adj form. ciążący (on sb - na kimś)
obowiązujący (kogoś)
it is incumbent on me - to jest moim obowiązkiem
n osoba sprawująca urząd

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

CIĄŻĄCY

OSOBA ZAJMUJĄCA URZĄD

Słownik internautów

ciążący
osoba sprawująca urząd, osoba urzędująca

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

beneficjant

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

obowiązujący

spoczywający

sprawujący

urzędujący

Słownik terminów Unii Europejskiej angielsko-polski

operator dominujący

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

We believe that it is incumbent on us to improve the market for our citizens.
Uważamy, że spoczywa na nas obowiązek usprawnienia rynku dla dobra obywateli.

statmt.org

The incumbent must express the views of the collective Heads of State or Government.
Osoba piastująca ten urząd musi wyrażać poglądy kolektywu szefów państw lub rządów.

statmt.org

To that end, I do believe it is incumbent on our institutions to work together.
Uważam, że nasze instytucje mają obowiązek współpracy, by osiągnąć ten cel.

statmt.org

It remains incumbent on all of us to find solutions to bring these tragedies to an end.
Wszyscy pozostajemy odpowiedzialni za znalezienie sposobu zaradzenia tym tragediom.

statmt.org

It is incumbent on nations to abide by their obligations under these treaties.
To na państwach spoczywa obowiązek wypełniania zobowiązań wynikających z tych porozumień.

statmt.org

The incumbent is a brash character famous for his plain speaking and liberal use of four-letter words.

www.guardian.co.uk

"Whilst the allegations concern actions undertaken during the previous Bush administration, it will be incumbent on the present one to investigate the abuses, pursue those complicit and lay down stricter guidelines for conduct in combat.

www.guardian.co.uk

Whether this next generation will want to see every single utterance they have ever exchanged with their incumbent is a different matter - one can imagine good reason for not recording some heat-of-the-moment remarks for all eternity.

www.guardian.co.uk

It can be an office where the incumbent is scheming against the president or, as in Cheney's case, doing the president's job.

www.guardian.co.uk

I have enough trouble running against an incumbent from my own party.
Mam wystarczająco kłopotów startując ponownie z mojej własnej partii. Czym się przejmujesz?

It is incumbent upon all of us to learn them.
Obowiązkiem nas wszystkich jest wyciągnięcie z nich wniosków.

To that end, I do believe it is incumbent on our institutions to work together.
Uważam, że nasze instytucje mają obowiązek współpracy, by osiągnąć ten cel.

I find it incumbent that you see the inside of a prison cell.
Uważam za właściwe, by zobaczył pan wnętrze więziennej celi.

We believe that it is incumbent on us to improve the market for our citizens.
Uważamy, że spoczywa na nas obowiązek usprawnienia rynku dla dobra obywateli.

In a market economy, it is incumbent upon industry to propose an appropriate business model.
W gospodarce rynkowej zainteresowany sektor jest zobowiązany do zaproponowania stosownego modelu biznesowego.

But we must devote much more discussion to the responsibility incumbent on such companies.
Musimy jednak poświęcić więcej dyskusji odpowiedzialności spoczywającej na takich firmach.

And all this has been going on under the protection of several governments in a row, including the incumbent one.
I wszystko to działo się pod ochroną kilku kolejnych rządów, włączając obecny.

And it is incumbent on us to do what we can to address the concerns that were expressed by the 'no' vote.
I naszym obowiązkiem jest zrobić wszystko, co w naszej mocy, aby rozwiać wątpliwości wyrażone w głosowaniu na "nie”.

It is incumbent on the international community to redouble its efforts to find a solution.
Na wspólnocie międzynarodowej spoczywa odpowiedzialność za wzmożenie wysiłków zmierzających do znalezienia rozwiązania.

It remains incumbent on all of us to find solutions to bring these tragedies to an end.
Wszyscy pozostajemy odpowiedzialni za znalezienie sposobu zaradzenia tym tragediom.

This makes it incumbent on the institution we represent to put in place concrete strategies and programmes.
Nakłada to na instytucję, którą reprezentujemy, obowiązek przedstawienia konkretnych strategii i programów.

That will undercut morale, so it's incumbent upon leadership to sacrifice.
To obniża morale więc na kierownictwie leży obowiązek poświęcenia się.

It is incumbent on nations to abide by their obligations under these treaties.
To na państwach spoczywa obowiązek wypełniania zobowiązań wynikających z tych porozumień.

It is incumbent on all of us to guarantee that we can make the best possible efforts to assist human beings when they are suffering.
Spoczywa na nas obowiązek zagwarantowania, że zrobimy wszystko, co możliwe, żeby pomóc drugiemu człowiekowi, kiedy cierpi.

However, this policy is a responsibility that is incumbent on the European Union as a whole.
Jednakże ta polityka stanowi odpowiedzialność ciążącą na Unii Europejskiej jako całości.

The election is illegitimate, because the incumbent president came to power as a result of a coup d'état.
Wybory są bezprawne, ponieważ urzędujący prezydent doszedł do władzy w wyniku zamachu stanu.

Thus, we should bear all this in mind and it is therefore incumbent on us to support this directive.
Tak więc powinniśmy o tym wszystkim pamiętać i dlatego mamy obowiązek poprzeć tę dyrektywę.

You would not think that the incumbent Belgian Government was resigning.
Nikt nie zgadłby, że obecny gabinet belgijski składa rezygnację.

It is equally incumbent on the Council to get its act together and to meet Parliament with regard to our concerns.
Również Rada musi podjąć wspólne działania i spotkać się z Parlamentem w celu przedyskutowania naszych obaw.

This responsibility is incumbent on all of us, the European institutions, the Member States and organisations.
Obowiązek ten spoczywa na nas wszystkich, instytucjach europejskich, państwach członkowskich i organizacjach.

It is now incumbent on all European Union players to use this position to send a clear and unequivocal message to our international partners.
Teraz obowiązkiem wszystkich podmiotów Unii Europejskiej jest wykorzystanie tego stanowiska do przekazania jasnego i jednoznacznego komunikatu naszym międzynarodowym partnerom.

However, I feel it is incumbent on somebody to stand back and ask where this European Union is in the real world.
Jednak mnie wydaje się, że na kimś spoczywa obowiązek refleksji i zadania pytania, jak ta Unia Europejska zachowuje się w realnym świecie.

Soon, therefore, we shall have a pressing duty incumbent on us under international law: the duty of disobedience.
Wkrótce zatem będziemy mieć pilny obowiązek ciążący na nas na mocy prawa międzynarodowego: obowiązek nieposłuszeństwa.

On yet another occasion, I would like to draw your attention to the unprecedented actions of the incumbent coalition in Bulgaria.
Korzystając z okazji, chciałabym zwrócić państwa uwagę na bezprecedensowe działania rządzącej koalicji w Bułgarii.

Madam President, in Madagascar, the incumbent president was forced to step down by popular protest.
Pani przewodnicząca! Na Madagaskarze urzędujący prezydent został zmuszony do odejścia z powodu protestów ludności.

The incumbent must express the views of the collective Heads of State or Government.
Osoba piastująca ten urząd musi wyrażać poglądy kolektywu szefów państw lub rządów.

That responsibility is incumbent on the EU.
Odpowiedzialność za to spoczywa na Unii Europejskiej.

It is the Commission which, despite the obligation incumbent upon it, botches the impact studies that have to accompany its legislative proposals.
To Komisja, pomimo spoczywających na niej obowiązków, fuszeruje analizy oddziaływania, które mają towarzyszyć przedstawianym przez nią wnioskom legislacyjnym.

However, as long as that is what the rule says, it is incumbent on us to obey it in letter and spirit.
Jednak, jeżeli zasada ta coś stwierdza, mamy obowiązek stosować się do jej litery i ducha.

As a rule, interconnections are absent in those Member States where the natural gas sector is dominated by an incumbent operator.
Z reguły w państwach członkowskich, w których sektor gazu ziemnego zdominowany jest przez istniejący podmiot nie ma połączeń międzysystemowych.

Furthermore, today as you did last week, you mentioned what is incumbent on Member States and I think you are right.
Ponadto dziś, podobnie jak w ubiegłym tygodniu, wspomniał Pan o obowiązku ciążącym na państwach członkowskich i uważam, że ma Pan rację.

More generally, these agreements recall the responsibilities incumbent on the European Union when it negotiates trade agreements.
Mówiąc bardziej ogólnie, umowy te przypominają o obowiązkach spoczywających na Unii Europejskiej, gdy ta negocjuje umowy handlowe.

I voted for the 2011 budget as it is incumbent on us, as MEPs, to give Europe clear political direction.
Głosowałem za przyjęciem budżetu na 2011 rok, ponieważ to na nas, jako posłach do PE, spoczywa obowiązek nadania Europie jasnego kierunku politycznego.

This is an essential feature of the directive, indicating that in certain cases there are also obligations incumbent upon consumers, as well as upon traders.
Jest to niezbędne rozwiązanie w tej dyrektywie, wskazujące, że w pewnych przypadkach obok obowiązków przedsiębiorcy mamy także obowiązki po stronie konsumenta.

Today we have highly-advanced legislation designed to support an appropriate preventive policy, define the obligations incumbent on undertakings and deal with new occupational diseases in Europe.
Dzisiaj posiadamy wysoce rozwinięte prawodawstwo mające na celu wsparcie odpowiedniej polityki zapobiegania, określenie obowiązków ciążących na przedsiębiorstwach oraz zajęcie się nowymi chorobami zawodowymi w Europie.

The urgent implementation of the Commission's proposals to tackle climate change is incumbent on the Member States and on this House.
Pilne wdrożenie wniosków Komisji na temat walki ze zmianami klimatycznymi ciąży na państwach członkowskich i tej Izbie.

Very often, new entrants find themselves discriminated against, in particular, where incumbent rail operators also have indirect control over the provision and use of rail infrastructure.
Bardzo często nowe podmioty wkraczające na rynek czują się dyskryminowane, zwłaszcza jeśli przewoźnicy kolejowi sprawują też pośrednią kontrolę nad zapewnieniem i wykorzystywaniem struktury kolejowej.

in writing. ? (PL) Caring for the environment is a duty incumbent on us all.
na piśmie. - Dbałość o środowisko jest naszym wspólnym obowiązkiem.

Overcoming the marginalisation of Roma communities by fully recognising their fundamental rights to healthcare, education and the protection of vulnerable groups is absolutely incumbent upon us.
Zdecydowanie spoczywa na nas obowiązek przezwyciężania zjawiska marginalizacji społeczności romskich poprzez pełne uznanie ich praw podstawowych w zakresie opieki zdrowotnej, edukacji i ochrony słabych grup.

You are familiar with this experience - the incumbent pretend that you do not exist while you denounce them for their thefts and [shady] deals.
Nie jest państwu obce to doświadczenie - sprawujący władzę udają, że nie istniejecie, podczas gdy wy oskarżacie ich o kradzieże i podejrzane interesy.

Therefore it is incumbent on all of us to make sure that we are monitoring how taxpayers' money is spent in a number of areas, including the common agricultural policy.
Dlatego też naszym obowiązkiem jest zadbać, abyśmy kontrolowali, w jaki sposób pieniądze podatników są wydawane w różnych dziedzinach, z uwzględnieniem wspólnej polityki rolnej.

It is incumbent upon us to think about all those people who have begun the transformation process and are carrying it out during a time of crisis and investment difficulties.
Naszym obowiązkiem jest pamiętać o tych wszystkich ludziach, który rozpoczęli proces transformacji i prowadzą go w czasach kryzysu i trudności inwestycyjnych.

In conclusion, it is incumbent on the budgetary authority, the European Parliament and the Council to decide how to use the limited resources available at the European level.
Reasumując - obowiązkiem władzy budżetowej, Parlamentu Europejskiego i Rady jest podjęcie decyzji co do sposobu wykorzystania ograniczonych zasobów na szczeblu europejskim.

In addition, we believe public urban transport is already protected by its own regulations and it is incumbent upon the Member States to check whether or not problems are occurring there.
Ponadto, jesteśmy zdania, że publiczny transport miejski jest już dziś chroniony przez własne regulacje, a weryfikowanie ewentualnych problemów w tej dziedzinie leży w gestii państw członkowskich.

It is incumbent on us within the European Union to continue the strong messages of support that we gave in September 2007 to the people who are campaigning in Burma.
Naszym obowiązkiem w Unii Europejskiej jest dalsze okazywanie zdecydowanego poparcia osobom biorącym udział w kampanii w Birmie, tak jak to uczyniliśmy we wrześniu 2007 r.

After the repressive apparatus of the incumbent did not spare the MEP status of Dimiter Stoyanov, what remains for the ordinary Bulgarian citizen?
Po tym, jak represyjny aparat państwowy nie oszczędził Dimitra Stoyanova, człowieka posiadającego status posła do PE, co dopiero mówić o zwykłym obywatelu bułgarskim?

As the elected representative of a port town, it is all the more incumbent on me to call on the Commission to authorise an increase in the ceiling of the de minimis aid.
Będąc wybranym przedstawicielem miasta portowego, tym bardziej mam obowiązek wezwać Komisję do zatwierdzenia podniesienia pułapu pomocy de minimis.

This goes far beyond the proposals that are today on the table, and it is incumbent on President Van Rompuy to embark, next Thursday, on those projects, which are very important.
Wykracza to zdecydowanie poza ujawnione już propozycje, i to na przewodniczącym Van Rompuy'u spoczywa obowiązek zainicjowania w przyszły czwartek tych niezwykle ważnych projektów.

It is incumbent on the Member States, however, to devise and implement programmes to simplify administrative actions and provide more systematic assessment of the social and economic effects of implementing Community legislation.
Natomiast państwa członkowskie powinny tworzyć i wprowadzać mechanizmy i programy upraszczające działania administracyjne oraz zapewnić bardziej systematyczną ocenę skutków gospodarczych i społecznych stosowania prawa wspólnotowego.