Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) bezkarność;
with impunity - bezkarnie;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

nUbezkarność

Słownik prawniczo-handlowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

n bezkarnośćwith impunity bezkarnie

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

n bezkarność

Słownik terminologii prawniczej angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo Branta (aut. Ewa Ożga)

bezkarność
with impunity: bezkarnie

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

bezkarnie

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

bezkarność
~, enemy's - bezkarność nieprzyjaciela

Słownik gospodarki wodno-ściekowej angielsko-polski

pr. bezkarność

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

The perpetrators, who belong mainly to state institutions, are acting with impunity.
Sprawcy, którzy należą głównie do instytucji państwowych, działają bezkarnie.

statmt.org

Awareness that impunity is impossible might very well stop them doing so.
Świadomość, że zbrodnia nie pozostanie bezkarna, może ich od takich czynów powstrzymać.

statmt.org

There is another issue that I would like to raise, which is the fight against impunity.
Jeszcze inna kwestia, którą chciałabym podnieść, to walka z bezkarnością.

statmt.org

The perpetrators of these acts committed in May 2006 still enjoy complete impunity.
Sprawcy tych czynów popełnionych w maju 2006 roku cieszą się nadal zupełną bezkarnością.

statmt.org

People outside that circle are treated as sub-human, and can be exploited with impunity.
Ludzie spoza tego kręgu są traktowani jak podludzie i mogą być bezkarnie wykorzystywani.

TED

This failure encouraged a culture of impunity to develop among troops who felt they were above the law, according to O'Connor.

www.guardian.co.uk

Survival's director, Stephen Corry, added: "The era when mining companies could get away with destroying those in their path with impunity is thankfully drawing to a close.

www.guardian.co.uk

Paddick said that "laundering" large sums of money would be difficult, and what could help the police would be the fact that those involved in corruption believed they were acting with impunity and thus not taking precautions: "These people would be working on the basis they would not get found out," he said.

www.guardian.co.uk

Farooq claimed in November 1992 that he was wanted dead or alive and this gave "licence and impunity to every individual in Pakistan to assassinate me".

www.guardian.co.uk

If there is impunity the police can do what they want.
Musi istnieć także skuteczny wymiar sprawiedliwości.

These have to take place in line with international standards because impunity has to end.
Muszą być one zgodne z międzynarodowymi standardami, ponieważ bezkarność musi się skończyć.

What you call a sense of impunity gives us room to maneuver.
To co nazywasz poczuciem bezkarności da nam pole manewru.

We cannot allow these people to rob us with impunity.
Nie pozwólmy się bezkarnie okradać.

It is important to break the culture of impunity about such killings and to put an end to them.
Ważne jest, aby przerwać kulturę bezkarności w popełnianiu takich zbrodni i położyć im kres.

Awareness that impunity is impossible might very well stop them doing so.
Świadomość, że zbrodnia nie pozostanie bezkarna, może ich od takich czynów powstrzymać.

Why does it allow impunity to reign in this region?
Dlaczego pozwala ona, by w regionie tym panowała bezkarność?

We must stand as pillars against impunity rather than agents of it.
Musimy być jak opoka przeciwko bezkarności, a nie zostać jej pośrednikami.

Why, man loses all he could do with impunity.
Traci to wszystko, co mógłby robić bezkarnie.

How many times have human rights been violated with impunity just beyond the Union's eastern border?
Który raz prawa człowieka są bezkarnie poniewierane tuż za wschodnią granicą Unii?

Impunity for war crimes must end if we want to prevent them from being repeated in the future.
Musimy położyć kres bezkarności za zbrodnie wojenne, jeśli nie chcemy dopuścić, by powtórzyły się w przyszłości.

The most important of these factors is the impunity with which aliens can come to Europe illegally.
Najważniejszym z nich jest bezkarność, z jaką cudzoziemcy mogą nielegalnie przybywać do Europy.

The issue of impunity in Russia for human rights offenders is rightly also raised.
Poruszono również słusznie kwestię bezkarności sprawców łamiących prawa człowieka w Rosji.

There is another issue that I would like to raise, which is the fight against impunity.
Jeszcze inna kwestia, którą chciałabym podnieść, to walka z bezkarnością.

Equally you cannot with impunity shout 'fire' in a cinema.
Analogicznie nie można bezkarnie krzyczeć "pali się” w kinie.

Inciting hatred and violence with impunity should not be allowed.
Nie można pozwolić na bezkarne podżeganie do nienawiści i przemocy.

This is your chance to speak with impunity.
To twoja szansza żeby mówić bezkarnie.

What I fear most is power with impunity.
Czego boje się najbardziej to władza, która jestbezkarna.

Yet, the cycle of impunity has not yet been broken.
Mimo to cykl bezkarnych czynów nie został przerwany.

It can create a feeling dangerous of impunity.
To może spowodować niebezpieczne poczucie bezkarności.

This conflict is one which is marked by a culture of total impunity.
Konflikt ten odbywa się w atmosferze całkowitej bezkarności.

The perpetrators of these acts committed in May 2006 still enjoy complete impunity.
Sprawcy tych czynów popełnionych w maju 2006 roku cieszą się nadal zupełną bezkarnością.

The Congolese authorities have recently shown their determination to put a stop to impunity.
Władze Konga pokazały ostatnio swoją determinację, aby położyć kres bezkarności.

There has to be an end to impunity.
Należy położyć kres bezkarności.

Men who have no respect for the law and who flout it with impunity.
Ludzie, którzy nie przestrzegają prawa i którzy szydzą z niego i czują się bezkarni.

We can now descend thousands of meters into the Earth withrelative impunity.
Możemy schodzić tysiące metrów w głąb Ziemi.

In this context, it is important to promote the fight against impunity, but also to address the root causes of the problem.
W tym kontekście ważne jest promowanie walki z bezkarnością, ale również zajęcie się podstawowymi przyczynami tego problemu.

Such measures not only fail to address the problem of undeclared work, but also give capital complete impunity.
Takie działania nie tylko nie rozwiązują problemu pracy nierejestrowanej, ale też przyczyniają do kompletnej bezkarności.

The perpetrators, who belong mainly to state institutions, are acting with impunity.
Sprawcy, którzy należą głównie do instytucji państwowych, działają bezkarnie.

We are seeing an ongoing culture of impunity, where nobody is ever brought to account, it seems, for the most appalling crimes.
Mamy do czynienia z istnieniem kultury bezkarności, gdzie jak się wydaje nikt nie jest nigdy pociągany do odpowiedzialności, nawet za najbardziej przerażające zbrodnie.

There cannot be any impunity for such crimes.
Takie zbrodnie nie mogą uchodzić bezkarnie.

Human rights and fundamental rights continue to be violated with impunity in Iran.
Prawa człowieka i prawa podstawowe nadal są bezkarnie łamane w Iranie.

In short, it is a breakdown in the rule of law that promotes impunity.
Krótko mówiąc, jest to załamanie zasady państwa prawa, które wspiera bezkarność.

To date, there has been a widespread feeling of impunity, as in most cases any sanctions end up not having any effect.
W chwili obecnej szerzy się poczucie bezkarności, ponieważ w większości przypadków kary nie przynoszą żadnego skutku.

Impunity must be brought to an end.
Należy położyć kres bezkarności.

It is unacceptable, for example, that a website can explain how to make homemade bombs with complete impunity.
Nie do przyjęcia jest np. całkowita bezkarność autorów stron internetowych, na których można dowiedzieć się, jak skonstruować domowej roboty bomby.

On the other hand, impunity offers an invitation to commit these crimes over and over again.
Z drugiej strony, bezkarność jest zaproszeniem do popełniania tych zbrodni bez końca.

Not to be opened with impunity.
Nie woIno ich bezkarnie otwierać.

No one touches me with impunity, sunshine.
Nikt mnie tam nie będzie dotykał, słonko.

I myself have strongly criticised the impunity enjoyed for many years by the perpetrators of these atrocities.
Należę do osób zdecydowanie krytykujących bezkarność, jaką przez wiele lat cieszą się sprawcy tych bestialstw.

It is prolonging the war to treat these crimes as relative and allow their perpetrators impunity.
Odnoszenie się do tych zbrodni w kategoriach względności i gwarancja bezkarności dla sprawców tylko przedłużają tę wojnę.

No impunity should be permitted any longer.
Nie można dłużej dopuszczać do bezkarności.

Today, systematic and widespread use is made of this weapon in peaceful areas, and always with total impunity.
Obecnie szeroko i systematycznie korzysta się z tej broni na terenach, gdzie panuje pokój, i dzieje się to zawsze całkowicie bezkarnie.

Murders are committed with total impunity, and the perpetrators are very rarely brought to justice.
Morderstwa są popełniane zupełnie bezkarnie, a sprawcy bardzo rzadko są stawiani przed sądem.

The EU must address the fight against impunity in all its relations with Mexico.
UE musi poruszyć kwestię walki z bezkarnością, co dotyczy wszystkich relacji z Meksykiem.

Secondly, we have the problem of impunity, which also applies in general in Africa's conflict zones.
Po drugie, mamy problem bezkarności, występujący powszechnie w afrykańskich strefach konfliktów.

Therefore, the EU should take concrete action to end impunity for perpetrators of sexual violence against women and children.
Unia Europejska powinna zatem podjąć konkretne działania zmierzające do położenia kresu bezkarności sprawców aktów przemocy seksualnej wobec kobiet i dzieci.

In fact, this risks becoming a zero sum game vis-à-vis human rights as impunity meanwhile continues.
W gruncie rzeczy takie ryzyko staje się grą o sumie zerowej prawami człowieka, a bezkarność trwa nadal.

In essence, it must stop being complicit in the impunity of Israeli colonialism.
Krótko mówiąc, Unia musi skończyć ze współuczestniczeniem w bezkarnym kolonializmie, jakiego dopuszcza się Izrael.

These crimes cannot be committed with impunity.
Tych zbrodni nie można popełniać bezkarnie.