(Verb) świecić jaskrawo, błyszczeć oślepiającym blaskiem; patrzeć piorunującym wzrokiem na kogoś|coś; razić, rzucać się w oczy;
(Adjective) gładki i błyszczący, szklisty;
(Noun) oślepiające/rażące światło, oślepiający blask; piorunujący wzrok, uporczywe spojrzenie; jaskrawość, krzykliwość; dzikie/gniewne spojrzenie;
in the glare - na świeczniku;
full glare - w świetle reflektorów;
n U (fierce light) ostre światło
(fig) : in the ~ of publicity w świetle jupiterów, pod ostrzałem spojrzeń
(angry look) złe spojrzenie.vt/vi (produce fierce light) razić
to ~ at sb spojrzeć na kogoś złym okiem
oślepiający blask, jaskrawe światło, wściekłe spojrzenie
patrzeć ze złością, razić (o świetle)
in the ~ na świeczniku
blask księżyca
rażące światło
gniewne spojrzenie
odblask
krzykliwość
uporczywe spojrzenie
jaskrawość
vi błyszczeć, jasno świecić, razić
patrzeć (ze złością)
s blask
BLASK
ŚWIECENIE
BLICHTR
PIORUNUJĄCE SPOJRZENIE
WYZYWAJĄCE SPOJRZENIE
SPOJRZENIE PEŁNE WŚCIEKŁOŚCI
UTKWIONY WZROK
ŚWIECIĆ
BUZOWAĆ
V patrzeć się z wściekłością
V razić
N wściekłe spojrzenie
N blask
blask słońca
błyskać
błyszczeć
jaśnieć
jasno
blask; blask oślepiający
~, explosion - blask wybuchu
~ of lights - blask świateł
olśniewający blask, olśnienie n
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
The scientific arguments about climate change and its impact are glaringly obvious.
Naukowe argumenty dotyczące zmiany klimatu i jej skutków są rażąco oczywiste.
However, there is one glaring gap in Europe's plans, and that is investment.
Jednakże w planach europejskich istnieje jedna rażąca luka, którą są inwestycje.
Prostitution and the trade in organs are the most glaring examples of this.
Prostytucja i handel organami są tego najbardziej rażącymi przykładami.
(PT) This resolution reveals the glaring inadequacies of European policies in the field of energy.
(PT) Ta rezolucja ujawnia dobitne niedociągnięcia polityki europejskiej w dziedzinie energetyki.
The omission of definitions of a severity classification was a glaring hole in the whole proposal.
W całym wniosku rażącym brakiem było pominięcie definicji klasyfikacji stopnia dotkliwości.
Instead it revelled in the fear; the fear where black met Latino and joined together to glare at the Anglo.
But most expect the epicentre of action will, as ever, be in the capital, under the full glare of the cameras.
"For their part politicians and the civil servants who support them feel trapped in the malevolent glare of a media culture whose primary purpose is to undermine rather than underpin public confidence.
They say they have benefited from the experience but, she asks, was she right to expose them to the glare of celebrity at such a young age?.
Then someone whisper who I was, it's this glare in the eye.
Wtedy ktoś szepnął kim jestem, to ten błysk w oku.
Finally you glare at it unpolitely, and at the wrong house too!
W końcu gdy raczyłeś spojrzeć, to patrzyłeś na niewłaściwy dom!
And the rockets red glare The bombs bursting in air
Oślepiająca czerwień rakiet, bomby rozdzierające powietrze,
Monitors with glare filters to reduce eye strain.
Monitor z filtrem by zredukować zmęczenie oczu.
Remember how the glare had us hypnotized?
Pamiętasz jak jej blask nas zahipnotyzował?
Which is why, in that very sector, we are now working together to create transparency, putting people under the spotlight who are probably unaccustomed to the glare.
Dlatego też w tym właśnie sektorze współpracujemy teraz, by zapewnić przejrzystość i w centrum uwagi postawić ludzi, którzy są prawdopodobnie nieprzyzwyczajeni do blasku reflektorów.
What takes place in the full glare of publicity in France is covered with secrecy in Russia. Clearly any information concerning the marital status of a Head of State should be in the public domain.
To, co we Francji dzieje się w blasku fleszy, w Rosji jest owiane tajemnicą, a przecież oczywistym jest, że informacje o stanie cywilnym głowy państwa zwyczajnie należą się społeczeństwu.