(Adverb) chętnie, z chęcią, z ochotą; z zadowoleniem, wesoło, radośnie;
not suffer sth gladly - nie trawić czegoś;
adv (joyfully) radośnie
(willingly, with pleasure) chętnie
chętnie
z przyjemnością
OCHOCZO
SKWAPLIWIE
radośnie
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
I gladly note the children- and family-related paragraphs in the paper.
Z zadowoleniem znajduję w dokumencie ustępy o dzieciach i rodzinie.
" I will gladly accept any punishment... " you choose to hand down. "
" z pokorą przyjmę zasłużoną karę... " jaką wyznaczy twoja ręka. "
I shall gladly pass on that message, but you must understand us.
Chciałbym radośnie przekazać tę wiadomość, ale musi nas pan zrozumieć.
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly.
A gdyśmy przyszli do Jeruzalemu, wdzięcznie nas bracia przyjęli.
They have, however, asked me to make a statement too, and I have gladly acceded to their request.
Poprosili mnie jednak, abym także wydał oświadczenie w tej sprawie, na co z ochotą przystałem.
" Sheizaf does not promote the boycott, but says: "I will gladly return concert tickets if that is the price for making Israelis understand that the occupation cannot go on.
And I will gladly eat the hat Simon Jenkins is talking through.
So why are there thousands of Guadalupe fur seals swimming off the coast of Mexico now? As naturalists gladly admit, reports of the species' demise at the end of the 19th century were premature.
You are my type - a prince - and for the chance to be Manoeuvria's queen I would gladly wait an eternity.
Of course if you have a better idea, I'll gladly take a step back.
Oczywiście jeśli ma pani lepszy pomysł, chętnie się wycofam.
There are others among our people who would gladly return.
Są wśród nas inni, którzy wróciliby tu z chęcią.
It's what any wife would gladly do for her husband.
To, co każda żona z radością uczyni dla męża.
If we just pay them on time, they'll gladly stay with us.
Jeśli zapłacimy im na czas, z radością z nami zostaną.
If you have nothing to tell us I will gladly listen.
Jeśli ma pani coś do powiedzenia, to proszę z tym do nas.
But I'll gladly come with you, to find out what my opinion might be.
Ale chętnie się z panem wybiorę. By dowiedzieć się, jakie może być moje zdanie.
Now, if you have any questions, the master will gladly answer.
Teraz, jeśli masz jakieś pytania, mistrz z przyjemnością na nie odpowie.
I would fight and die gladly to make France free.
Będę walczył i chętnie zginę, by uczynić Francję wolną.
But there is this other part of me that would gladly watch you die!
Ale jest inna część mnie, która z przyjemnością patrzyłaby na twoją śmierć!
I would have gladly stayed at home so that you two could be alone.
Z chęcią zostałabym w domu, byście mogli pobyć sami.
I shall gladly pass on that message, but you must understand us.
Chciałbym radośnie przekazać tę wiadomość, ale musi nas pan zrozumieć.
And I will gladly give a sample to prove it.
I bardzo chętnie oddam próbkę mojego by tego dowieść.
If he asks me to die for my daughter, I'll do it gladly.
Jeśli poprosi mnie, bym umarł dla swej córki, zrobię to z ochotą.
If you've got the keys to that door, I will gladly follow.
Jeżeli masz klucze do tych drzwi, to z przyjemnoscią podążę za tobą.
He shall gladly pick up the cross of knowledge and follow me.
Niech z radością weźmie na barki krzyż poznania i podąża za mną.
I'd gladly grant your request but I have my orders.
Chętnie spełniłbym pańską prośbę, ale niestety muszę trzymać się reguł.
Gladly, but first I would love you to present me to this glorious creature.
Chętnie, ale najpierw proszę mnie przedstawić tej cudnej istocie.
I give her up gladly, if you are interested.
Chętnie z niej zrezygnuję, jeśli jesteś zainteresowany.
I would gladly take a walk in our garden with you
Z chęcią wybiorę się z tobą na spacer po ogrodach, gdy...
If you promise to divorce and marry me, I would wait, gladly.
Jeśli tylko obiecasz, że rozwiedziesz się i wyjdziesz za mnie, chętnie poczekam.
I'd gladly let you scold me but it won't be possible.
Z przyjemnością pozwoliłabym ci mnie besztać, ale to nie będzie możliwe.
I'd gladly sacrifice it to save Charles, but it's not so simple.
Mogę go poświęcić aby uratować Sir Charlesa ale to nie takie proste.
We have gladly taken on board the profound changes the Internet has wrought.
Chętnie przyjęliśmy głębokie zmiany, których dokonał Internet.
If anyone doubts this, I will gladly supply them with a briefing on the case.
Jeśli ktoś ma wątpliwości, chętnie przedstawię informacje dotyczące tej sprawy.
At the end of our presidency I would gladly report to you that agreement has been successfully reached on this matter.
Pod koniec naszej prezydencji z przyjemnością poinformuję państwa o osiągnięciu porozumienia w tej sprawie.
Our people gladly give their lives for her sake.
Nasz lud z ochotą oddaje za nią życie.
I will most gladly do as the King commands.
Bardzo chętnie poddam się rozkazom króla.
But it was a mistake I'd gladly make again.
Może popełniłem wtedy błąd, ale teraz postąpiłbym tak samo.
What I gave gladly, you took like a thief.
To, co ci dałem z radością, zabrałaś jak złodziej.
I would gladly pick you up at the airport.
Z chęcią odebrałabym cię z lotniska.
And yet the man who would make them suffer, I would gladly call brother.
A teraz człowieka, który zadaje im cierpienie z chęcią nazwałbym bratem.
Chamberlain, we will gladly give our lives for you.
Mistrzu, cieszymy się, że możemy ci służyć naszym życiem...
And I did it gladly, without reservation, for us.
I zrobiłem to z radością, bez zastrzeżeń, dla nas.
Gladly. As soon as your father wakes up he can take over.
Jak tylko twój ojciec wstanie, może się tobą zająć.
If i fail to make you my wife, i will die gladly.
Jeśli nie zdołam uczynić cię moją żoną, umrę chętnie.
If my death disrupts your evil goals then I die gladly.
Jeżeli moja śmierć pokrzyżuje wasze podłe zamiary w takim razie umrę z ochotą.
I gladly note the children- and family-related paragraphs in the paper.
Z zadowoleniem znajduję w dokumencie ustępy o dzieciach i rodzinie.
If it meant saving his life, I would gladly do it.
Jeśli to uratowałoby mu życie, chętnie to zrobię.
You keep pushing me, and I will gladly throw up all over you.
Wciąz na mnie naciskaj, a z przyjemnością zwymiotuje wprost na ciebie.
I would gladly see you at your place.
Chętnie spotkałbym się z tobą u ciebie.
I risk everything, and gladly, because the one thing I dread losing is you.
Chętnie zaryzykuję wszystko,... bo naprawdę mogę stracić tylko Ciebie. Jesteś jedynym moim szczęściem.
Officer Dunn will gladly transcribe everything and anything you'd like to share.
Funkcjonariusz Dunn z chęcią zapisze wszystko, czym zechcesz się podzielić.
Now that you have done so yourself, however, I gladly confirm that it had indeed come to my attention.
Po tym jednak, jak pan poseł sam to uczynił, chętnie potwierdzam, że rzeczywiście zwrócił on moją uwagę.
But if this is a test from God, I shall gladly endure it.
Ale jeśli jest to próba dana od Boga, to z chęcią ją zniosę.
I will sacrifice it gladly to be a good servant ofour nation.
Jeśli będę musiał oddać życie poświęcę je chętnie jak każdy dobry sługa narodu.
The church will produce followers who will gladly throw away their lives for me!
Kościół da mi wyznawców, którzy z chęcią oddadzą za mnie życie!
They all asked for blessings which the Lord gladly gave
Wszystkie prosiły o błogosławieństwo którego Pan chętnie udzielił
I will gladly get you coffee any time.
Bardzo dziękujemy. Z przyjemnością będę wam przynosił kawę.
That will gladly give my life, so that those more deserving may live.
Jednak z chęcią oddam życie, aby bardziej zasługujący mogli żyć.
If it makes you so happy, I'il gladly oblige every hour.
Jeśli to cię uszczęśliwia, to chętnie wypełnię każdą godzinę.