(Verb) (za)łagodzić, złagodzić, ulżyć, uśmierzyć/uśmierzać, zmniejszyć/zmniejszać, zaspokoić/zaspokajać;
vt (relieve, lighten) ulżyć
zmniejszyć
(mitigate, soften) łagodzić, koić
ulżyć, (u) łagodzić, zmniejszać
złagodzić vt, ulżyć vi
PRZYNIEŚĆ ULGĘ (W BÓLU)
KOIĆ
UŚMIERZAĆ
ZASPOKOIĆ
zmniejszać (ból)
łagodzić
ulżyć
złagodzić
zmniejszyć
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
So if I understood the chemistry of trustworthiness, I might help alleviate poverty.
Gdybym zrozumiał chemię wiarygodności, mógłbym przyczynić się do zmniejszenia biedy.
The EU financial support will alleviate the hardships Lithuanian workers are facing.
Wsparcie finansowe UE złagodzi problemy, w obliczu których stoją litewscy pracownicy.
But nor has it done much to alleviate the problem.
In one experiment, research subjects were told to donate $5 to alleviate world hunger.
He said that many elderly people valued seeing a care worker because it helped alleviate loneliness: "For many older people it is a health and safety service helping them to get up in the morning, making sure they are OK in the evening," he added.
For months, doctors and nurses have cut me, stitched me, jabbed me, drained me, cat-scanned me, X-rayed me, IV-ed me, flushed me and hydrated me, trying to identify the source of my anxiety and alleviate my pain.
By working together, we can at least alleviate the difficulties.
Współpracując, możemy przynajmniej złagodzić problemy.
Additional action is required to alleviate this problem in the short term.
Konieczne są dodatkowe działania, aby rozwiązać ten problem szybko.
Would you alleviate my suffering and give me a little vodka?
Czy złagodzisz moje cierpienie i podasz mi trochę wódki?
Suffering is a great evil and we must try to alleviate it.
Cierpienie to wielkie zło i musimy spróbować je złagodzić.
A closer view might alleviate some of the crew's tension.
Widok z bliska może złagodzić napięcie wśród załogi. A co?
You thought it would alleviate all of your problems.
Myślałaś, że złagodzi wszystkie twoje problemy.
However, these measures can only alleviate the crisis, but cannot end it altogether.
Środki te mogą jednak tylko złagodzić kryzys, ale nie mogą go całkowicie wyeliminować.
I would guess that death is no longer sufficient to alleviate its boredom.
Domyślam się, że śmierć nie jest już wystarczająca, by złagodzić jego nudę.
Suffering is an evil we must be rid of, or at least alleviate.
Cierpienie jest złem, którego musimy się pozbyć lub przynajmniej złagodzić.
This action must be taken sooner rather than later to alleviate the pressure that has been put on ordinary people.
Działania te muszą być podjęte jak najszybciej, by zmniejszyć presję, jaką odczuwają zwykli ludzie.
Could any measures be taken to alleviate this problem?
Czy można podjąć jakieś kroki, aby załagodzić ten problem?
At the same time, this may also alleviate the imbalance within the dairy market.
Jednocześnie może to także złagodzić brak równowagi na rynku mleczarskim.
I only drink occasionally, to be social, to alleviate my shyness.
Piję tylko okazjonalnie, by łagodzić swą nieśmiałość.
You're not going to sacrifice my son to alleviate your goddamn guilt.
Nie poświęcisz mojego syna, by zmazać swoją cholerną winę.
And this adventure, however embellished, does not alleviate that need.
A ta przygoda, jakkolwiek upiększona, nie zaspokoiła tej potrzeby.
To help alleviate the plight of these people, the security situation in the region must be improved so that they can return to their homes.
Aby ulżyć ciężkiej sytuacji tych ludzi, musi poprawić się bezpieczeństwo w regionie, tak aby mogli wrócić do swoich domów.
Support to rural development will help to alleviate poverty and to improve infrastructure.
Wsparcie dla rozwoju obszarów wiejskich pomoże ograniczyć ubóstwo i ulepszyć infrastrukturę.
Many people have pushed the Commission to alleviate the very tight dairy situation.
Wiele osób nakłaniało Komisję do złagodzenia bardzo napiętej sytuacji w sektorze mleka.
I said to the House that handouts will not simply alleviate poverty.
Powiedziałem Parlamentowi, że rozdawnictwo zasiłków nie doprowadzi po prostu do zmniejszenia ubóstwa.
I'm asking myself why someone sworn to alleviate suffering is packing heat.
Zadaje sobie pytanie, dlaczego ktoś zaprzysiężony by łagodzić cierpienie nosi broń.
The Council has also repeatedly explained that it is necessary to alleviate women's poverty.
Rada wyjaśniała również wielokrotnie, że konieczne jest złagodzenie ubóstwa kobiet.
However, it is not enough to cut greenhouse gas emissions to alleviate the impact of climate change.
Jednakże nie wystarczy zredukować emisje gazów cieplarnianych, aby zlikwidować skutki zmian klimatycznych.
There is now a need for a major regeneration to alleviate these terrible situations.
Istnieje obecnie potrzeba gruntownej odnowy w celu złagodzenia skutków tej fatalnej sytuacji.
I wish I could say we did alleviate his delusions.
Chciałabym powiedzieć, że udało nam się go wyleczyć z tych złudzeń.
Now we need to steer interest rates downwards to alleviate recession.
Teraz musimy doprowadzić do obniżenia stóp procentowych, żeby złagodzić recesję.
His removal would alleviate most of their problems.
Pozbycie się go, załatwiłoby większość ich problemów.
Apparently it helps alleviate the nausea. Check this out!
Podobno łagodzą mdłości. Patrzcie na to!
The hopes that are legitimately associated with this will create new jobs and alleviate the social difficulties.
Nadzieje, które w uzasadniony sposób są z tą strategią wiązane dotyczą stworzenia nowych miejsc pracy i złagodzenia problemów społecznych.
We take medicines to relieve pain, to alleviate the symptoms of diseases or to save our lives.
Zażywamy leki, aby uśmierzyć ból, zniwelować objawy choroby czy ratować życie.
Thanks to this simple procedure... we can now permanently alleviate the poor girl's suffering.
Dzięki prostemu zabiegowi... ...możemy teraz na stałe skrócić cierpienie,tej biednej dziewczyny.
Running training programmes in prisons can alleviate this problem, thereby also reducing the risk of recidivism.
Przeprowadzanie programów szkoleniowych w zakładach karnych mogłoby częściowo rozwiązać ten problem, a także zmniejszyć ryzyko recydywy.
Twelve tonnes of goods have already been dropped from the air to alleviate the difficulties in the affected area.
Zrzucono już z powietrza 12 ton ładunku, który ma pomóc mieszkańcom w dotkniętym rejonie.
Are there any steps that the Commission can take to alleviate that unfairness?
Jakie kroki, może poczynić Komisja, aby złagodzić taką niesprawiedliwość?
I do think we need to see a greater complementarity of actions already on-going to alleviate that situation.
Uważam, że powinniśmy zwrócić się ku większej komplementarnościprowadzonych już działań w celu złagodzenia tej sytuacji.
That will create a situation of resettlement which may at least alleviate some of the burden.
Pozwoli nam to stworzyć warunki dla przesiedlenia, co da możliwość złagodzenia przynajmniej niektórych obciążeń.
Nothing has happened to alleviate the crisis.
Nic nie zrobiono, aby złagodzić kryzys.
Therefore, we will do everything in our power to alleviate the great hardships of daily life in Gaza.
Dlatego też zrobimy wszystko co w naszej mocy, by ulżyć w problemach życia codziennego w Gazie.
Mr President, if we are to alleviate poverty in the world, we have to increase global trade.
Panie przewodniczący! Jeżeli chcemy ograniczyć ubóstwo na świecie, musimy ożywić światowy handel.
Only my bliss and my bliss alone can alleviate her pain.
Tylko i wyłącznie moja błogość może usmierzyć jej ból.
You know your writing helps alleviate your suicidal self-loathing and shit.
Wiesz, że pisanie pomaga ci uspokoić samobójcze myśli i takie gówno.
That is the only way that we will manage to alleviate the tragic situation being experienced in several developing countries.
To jedyny sposób, w jaki możemy złagodzić tragiczną sytuację, jakiej doświadcza kilka krajów rozwijających się.
We want to help the dairy sector and alleviate, as far as possible, the harmful effects of climate change.
Chcemy pomóc sektorowi mlecznemu i złagodzić, na ile to możliwe, szkodliwe skutki zmiany klimatu.
They're usually worn to alleviate joint pain, resulting from a faulty gait or posture.
Zazwyczaj noszonych, aby łagodzić bóle stawów wynikające z wad chodu lub postawy.
It's our job to alleviate pain.
To nasza praca, by łagodzić cierpienia.
That alleviate some of your concerns?
Tamten łagodzi jakiś twoich związków?
All Europeans must work together in order to alleviate the human tragedy suffered by generations of Iraqis.
Wszyscy Europejczycy muszą ze sobą współpracować, aby złagodzić wymiar ludzkiej tragedii, jaka dotknęła całe pokolenia Irakijczyków.
The immediate priority for the Commission is to alleviate the humanitarian suffering of the population in Gaza.
Najpilniejszym priorytetem dla Komisji jest ulżenie cierpieniom ludności Gazy.
We have been trying to mobilise all the EU institutions and resources for several months in order to alleviate the effects of the growing crisis.
Przez kilka miesięcy próbowaliśmy mobilizować wszystkie instytucje UE i zasoby w celu złagodzenia skutków narastającego kryzysu.
Therefore, I think projects which prevent or alleviate the effects of droughts and floods, supporting farmers who work in difficult conditions, are very important.
Dlatego za bardzo istotne uważam projekty, które zapobiegają lub łagodzą skutki susz i powodzi, wspierające rolników w pracy w utrudnionych warunkach.
The first is that the European Union only makes sense to people if it tries to alleviate economic, social and territorial disparities.
Po pierwsze, Unia Europejska ma sens dla ludzi tylko wtedy, gdy podejmuje próby zmniejszenia różnic gospodarczych, społecznych i terytorialnych.