sprzymierzony
zaangażowany
(in a straight line
"pearly teeth evenly aligned")
równy
wyrównany
ustawiony w szeregu
osiowany
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Authorities said the attacks were co-ordinated and led by Sunni militant groups aligned to the al-Qaida worldview.
The Green MP has said he will support Labor and it's thought the fifth independent, who was formerly aligned with the Greens will too, though he has given no assurances.
After the US-led invasion of Iraq he aligned himself with al-Qaida and was recognised as its leader in Iraq with the title "emir of al-Qaida in the country of two rivers".
" It also notes runways at UK airports are aligned either east-west or southwest-northeast depending on the prevailing wind.
The two will have to be aligned with each other as never before.
Polityka w obu dziedzinach musi być wzajemnie powiązana jak nigdy przedtem.
But I think that our specific interests are more naturally aligned.
Ale myślę, że nasze specyficzne interesy są bardziej naturalnie ze sobą zbieżne.
If Amanda's aligned herself with them, she'll be capable of anything.
Jeżeli Amanda się z nimi połączy, będzie zdolna do wszystkiego.
Go get ready to set the target frequency to manual the second we're aligned.
Po ustawieniu anten przygotuj się na ręczne dostrojenie częstotliwości.
The 2020 strategy, the fifth cohesion report and the budget must all be aligned.
"Strategia 2020”, piąte sprawozdanie na temat spójności i budżet wymagają wzajemnego dostosowania.
I have to ride a custom bike because my hips aren't aligned.
Muszę jeździć rowerem robionym na zamówienie, bo moje biodra nie są symetryczne.
Yes, but now we're aligned against a common enemy, Semak.
Tak, ale jesteśmy sprzymierzeni przeciwko wspólnemu wrogowi,
I thought this planet was uninhabited, and therefore, it's not aligned.
Myślałem, że ta planeta była niezamieszkana i dlatego nie jest stroną w konflikcie.
A vampire aligned with an ancient goddess who has given her incredible power.
Wampira związanego ze starożytną boginią, która obdarzyła ją niesamowitą mocą.
Everything feels great, stars are aligned, body and spirit are in balance.
Wszystko jest wspaniałe, ciało i dusza są w równowadze.
And you never, not even for a moment... aligned your sympathies with theirs?
I nigdy, nawet przez chwilę... nie sprzymierzyłeś się z nimi?
Through Megatech, who happens to be closely aligned with Section 9.
Ale on wybiera Megatech Body, który jest blisko powiązany z Sekcją 9.
Is your daughter politically aligned against robot labor?
Czy twoja córka ma coś przeciwko pracy robotów?
So you are still aligned with her?
Więc cały czas jesteś z nią w zmowie?
Rules on competition and State aid are aligned to those of the European Union.
Zasady dotyczące konkurencji i pomocy państwa zostaną dostosowane do unijnych.
The United States and Europe need to be aligned.
Stany Zjednoczone i Europa muszą działać spójnie.
The signs are not aligned yet.
Znaki jeszcze się nie ułożyły.
Limiting appropriations would lead to payments and appropriations becoming more closely aligned.
Ograniczenie środków prowadziłoby do lepszego dostosowania płatności do środków.
Three years ago, with the integrated guidelines, we established a reliable set of reference points with which European and national reforms can be aligned.
Trzy lata temu w ramach zintegrowanych wytycznych ustanowiliśmy rzetelny zespół punktów odniesienia, zgodnie z którymi mogą być przeprowadzane reformy europejskie i krajowe.
The draft has been aligned with omnibus proposal EU/2008/0032.
Sam projekt dostosowany został do zbiorczego wniosku Komisji o numerze EU/2008/0032.
Also, the three regulations, the three zones in Europe for recognition and admission are also much better aligned with actual practice.
Ponadto trzy regulacje, trzy strefy w Europie dla uznawania i dopuszczania do obrotu są dużo bardziej zgodne z rzeczywistą praktyką.
Jupiter was aligned with Pluto!
Jowisz byl zrownany z Plutonem
If I were somewhat of a moralist, I would even say that you have aligned yourself with the strong rather than with the just.
Gdybym była moralistką, powiedziałabym nawet, że wybiera pan przymierze z silniejszym, zamiast ze sprawiedliwym.
Dilithium matrix is aligned and calibrated.
Matryca dwulitowa ustawiona i skalibrowana.
Locomotives and other rolling stock must be aligned with each other, but for that, we need authorisation procedures which are interlinked.
Lokomotywy i inne pojazdy taboru kolejowego muszą zostać do siebie dostosowane, ale do tego potrzebne są procedury zatwierdzania, które nieodłącznie się z tym wiążą.
The Council and the Commission have aligned themselves with the position of those who fiercely oppose any progress in workers' rights in Europe.
Rada i Komisja stanęły po stronie tych, którzy ostro sprzeciwiają się jakiemukolwiek postępowi w zakresie praw pracowników w Europie.
Some units are aligned with Duke Red... ...but it should be fine.
Niektóre oddziały stoją za księciem Redem, ale nie powinno być problemu.
It is important for Chinese aid to be aligned with African's national priorities, national systems, preferably in conjunction with other partners.
Ważne jest, aby chińska pomoc była zgodna z afrykańskimi priorytetami krajowymi, krajowymi systemami, i chciałbym, by była zgodna działaniami innych partnerów.
She is undoubtedly an excellent MEP whose work is very good, but ultimately, she has aligned herself with the Council's view.
Jest ona niewątpliwie świetnym posłem do PE i wykonuje świetną pracę, ale ostatecznie skłoniła się ku stanowisku Rady.
Moreover, one day, the Union will have to become a shareholder or partner of the Bank so that the intergovernmental and the Community aspects can be aligned.
Ponadto pewnego dnia Unia będzie musiała się stać udziałowcem lub partnerem banku, aby można było pogodzić aspekty międzyrządowy i wspólnotowy.
The sustainability of the pension system, aligned to both demographic and economic developments and based on risk-avoiding investment strategies in the long term, should be accorded high priority.
Należy priorytetowo traktować utrzymanie ciągłości systemu emerytalnego, który musi być zarówno dostosowany do trendów demograficznych i gospodarczych, jak i oparty na długoterminowych strategiach bezpiecznego inwestowania.
Member of the Commission. - Madam President, Parliament's report shows that both our institutions' approaches to moving forward in the area of asset management are very much aligned.
komisarz. - Pani przewodnicząca! Sprawozdanie Parlamentu pokazało, że strategie obu instytucji w zakresie rozwoju zarządzania aktywami są w wielu punktach zgodne.
Our starting point is that, over the years, the working conditions for agents interprètes de conference (AICs) have been increasingly aligned to the rules of the Staff Regulations.
Zacznę od tego, że warunki pracy dla agents interprètes de conference (AIC) w ciągu ostatnich kilku lat stają się coraz bardziej dostosowane do zasad określonych w regulaminie pracowniczym.
This also applies to some Parliament amendments on administrative lines, which need to be aligned with the final amounts presented in the budget lines of Section III.
Będzie to miało zastosowanie również do kilku poprawek Parlamentu, dotyczących administracyjnych pozycji budżetowych, które należy ujednolicić z ostatecznymi kwotami pojawiającymi się w pozycjach budżetowych w sekcji III.
Thirdly, the networks should be aligned to sustainable energy which, as we know, will be generated locally, and we must ensure that it is granted priority access to the network.
I po trzecie, sieci powinny zostać dostosowane do korzystania ze zrównoważonej energii, która, jak wiemy, będzie generowana lokalnie i musimy zapewnić, aby przyznano priorytetowy dostęp do sieci tej energii.
They are increasingly aligned with the United States and the North Atlantic Treaty Organisation (NATO), putting development cooperation and aid in second place.
Są one coraz bliższe Stanom Zjednoczonym i Organizacji Paktu Północnoatlantyckiego (NATO); skazuje współpracę rozwojową i pomoc na drugorzędne znaczenie.
The European Parliament must strive to ensure that our words and deeds are aligned in a comprehensible and identifiable European policy towards Egypt and the whole of the region.
Parlament Europejski musi się postarać zapewnić, by nasze słowa i czyny były ze sobą zgodne, zrozumiałe i rozpoznawalne jako europejska polityka w stosunku do Egiptu i całego regionu.
The Group Of The Greens/European Free Alliance advocates a macroeconomic approach whereby the balances of trade of the different Member States would have to be better aligned.
Grupa Zielonych/Wolne Przymierze Europejskie opowiada się za podejściem makroekonomicznym zapewniającym lepsze dopasowanie bilansów handlowych poszczególnych państw członkowskich.
That is very important because, parallel with this opening of the transatlantic market, it is, of course, essential that the regulations are gradually harmonised and aligned with one another at a high level.
Jest niezwykle istotny, gdyż - wraz z otwarciem rynku transatlantyckiego - zasadnicze znaczenie będzie miał fakt, aby przepisy były stopniowo harmonizowane i dostosowywane do siebie na wysokim poziomie.
In my view, part of the problem is an ineffective regulatory process that is too aligned to the industry and too excusing of continuing high prices, even when the price of oil has radically fallen.
Moim zdaniem część problemu stanowi nieskuteczny proces regulacyjny, który nie jest zbytnio przystosowany do specyfiki sektora i zbyt łatwo usprawiedliwia utrzymywanie wysokich cen, nawet wtedy, gdy cena ropy znacząco się obniżyła.
Such an approach would be fully aligned with the overall public policy goal of enhancing the protection of EU citizens' personal data, and their ability to take action in the event of such data being compromised.
Takie podejście byłoby w pełni zgodne z ogólnym celem polityki publicznej dotyczącym zwiększenia ochrony danych osobowych obywateli UE oraz ich zdolności do podejmowania działań w przypadku naruszenia ochrony takich danych.
The Agency is performing a role that the Commission is not in a position to take on; it is fully aligned with the Union's strategic priorities and its activities are complementary to those of other agencies.
Agencja odgrywa rolę, której Komisja nie jest w stanie się podjąć. Respektuje priorytety strategiczne Unii, zaś jej działania uzupełniają działania innych agencji.
In addition there are 299 acts which were previously aligned to the regulatory procedure with scrutiny, which will now have to be reviewed in the light of the provisions of the Treaty on delegated acts.
Ponadto istnieje 299 aktów uprzednio dostosowanych do procedury regulacyjnej połączonej z kontrolą, które teraz należy zrewidować w świetle postanowień traktatu dotyczących aktów delegowanych.
I am therefore calling for us, in the forthcoming vote, to adopt the Commission's proposal covering a list of legislative instruments that are to be aligned to the new procedure along with amendments proposed by the competent parliamentary committees.
Postuluję zatem o przyjęcie w nadchodzącym głosowaniu wniosku Komisji obejmującego wykaz aktów prawnych, które mają zostać dostosowane do nowej procedury wraz z poprawkami zaproponowanymi przez kompetentne komisje Parlamentu.
As a fictional rapporteur, I considered it necessary that these assessments be based upon aligned criteria at the level of the Community, which are revised by the Commission in order to provide a uniform evaluation by all member states.
Jako sprawozdawca pomocniczy uważałam za konieczne, aby te oceny bazowały na kryteriach ustalonych na szczeblu Wspólnoty, które są poprawiane przez Komisję w celu zapewnienia jednolitego sposobu oceny przez wszystkie państwa członkowskie.
Now, more than ever, we need a coordinated response at European level and the initiatives of the Member States ought to be structured in terms of and aligned with the provisions of the document we are discussing today.
Teraz, bardziej niż kiedykolwiek dotąd, potrzebna jest nam skoordynowana reakcja na szczeblu europejskim. Inicjatywy państw członkowskich powinny być ustrukturyzowane pod kątem przepisów zawartych w dokumencie, nad którym dziś dyskutujemy, i z nimi zgodne.
This has already had a knock-on effect on his Republican opponent, Senator McCain, who has aligned his position with Obama's and who has added that he supports the withdrawal of tactical nuclear weapons from Europe.
Miało to natychmiastowy wpływ na postawę jego republikańskiego przeciwnika, senatora McCain'a, który w tej sprawie wypowiedział się w podobny sposób, dodając, że wspiera pomysł wycofania taktycznej broni jądrowej z Europy.
It is vitally important that the European Parliament ensures time and again that standards are aligned, especially in agriculture, and particularly in the case of beekeeping, between the EU and countries outside the EU.
Niezmiernie ważne jest, by Parlament Europejski dbał o zapewnienie zgodności standardów, zwłaszcza w rolnictwie, a w szczególności w pszczelarstwie, w UE i państwach pozaunijnych.
First, I do not believe that our policy should be aligned with that of the People's Republic of China, and I am even less convinced that the Chinese will even begin to take our narrative-style recommendations into consideration.
Po pierwsze, nie sądzę, że nasza polityka powinna być dostosowana do polityki Chińskiej Republiki Ludowej i jestem jeszcze mniej przekonana co do tego, że Chiny w ogóle wezmą pod uwagę nasze kwieciście napisane zalecenia.
I had some doubts in the first few days of the Presidency, when Mr Schwarzenberg said that Israel was exercising its right of self-defence and aligned himself with one party in a period when the European Union was needed as a mediator.
Miałem pewne wątpliwości w pierwszych dniach prezydencji, kiedy minister Schwarzenberg oświadczył, że Izrael korzysta z prawa do samoobrony, i stanął po jednej ze stron w czasie, gdy Unia Europejska była potrzebna w roli mediatora.