odroczony
adjourned term: termin, na który odroczono rozprawę
odroczony
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Intended to explore whether a society photographer exploited Bettencourt's vulnerability to fund his lavish lifestyle, the trial was quickly adjourned last week amid controversy that the media said had transformed the case into an "affair of state".
Knox herself appeared pale in court today as she was told the slander case had been adjourned to 8 November.
The "L'Or?©al trial", abruptly adjourned last week, was meant to be that of Fran?§ois-Marie Banier, a photographer accused of preying on cosmetics heiress Liliane Bettencourt.
The case was adjourned for a week.
This is why we are moving that the vote be adjourned until November.
Dlatego też przedkładamy wniosek dotyczący odroczenia głosowania do listopada.
Court is adjourned until 10 o'clock tomorrow morning. All rise.
Sąd odracza rozprawę do jutra do 10 rano. Wszyscy wstać.
Well, in that case, we are adjourned until 9:00 a. m. tomorrow morning.
Oh, w tej sprawie, sąd odracza sprawę do 9:00 jutrzejszego poranku.
The assembly adjourned for a month... but I know where he lives.
Gdzie go znajdę? - Obrady są odroczone na miesiąc... ale wiem gdzie mieszka.
I believe some of them have adjourned upstairs, sir.
Niektórzy z nich udali się na górę.
The court stands adjourned till tomorrow afternoon at 3:00.
Odraczam posiedzenie sądu do jutra do 15:00.
When the meeting was adjourned,the vote was nine to nine.
Kiedy zamykałam spotkanie było dziewięć do dziewięciu.
The trial is adjourned for the Queen's appeal.
Proces zostaje odroczony na czas apelacji królowej.
I declare the 2006-2007 session of the European Parliament adjourned.
Declaro cerrado el periodo de sesiones 2006-2007 del Parlamento Europeo.
Defence should be ready with their case Adjourned
Obrona powinna być gotowa odraczam
This case will be adjourned till then.
Sprawa zostaje zawieszona do czasu.
This case is adjourned until December 22.
Sprawa zostaje odroczona do 22 grudnia.
I declare resumed the session adjourned on Thursday, 12 July 2007.
Wznawiam posiedzenie zawieszone we wtorek 12 lipca 2007 r.
Tribunal is adjourned until 10:30 tomorrow morning.
Trybunał odracza sprawę do jutra do 10.30 rano.
Meeting adjourned. Now, go study something.
A teraz idźcie się czegoś pouczyć.
Well, cross-examination ofthe witness... will have to be adjourned until tomorrow morning.
Cóż, chyba musimy przesunąć przesłuchanie świadka na jutro rano.
Court is adjourned until one o'clock.
Sąd odracza posiedzenie do godziny 13.00.
The court is adjourned for lunch.
Sąd udał się na lunch. Proszę wstać.
So, we adjourned to the Top Gear office to plan our Interceptor tribute show.
Tak więc odroczona do Top Gear biura planu naszych Koncercie poświęconym pamięci Interceptor.
Mr Farage, firstly, you are entitled to ask for the matter to be adjourned.
Panie pośle Farage! Po pierwsze, ma pan prawo do wystąpienia o odroczenie sprawy.
(The sitting was adjourned for a few minutes)
(Posiedzenie zostało zawieszone na kilka minut)
Very well. Council is adjourned.
Bardzo dobrze, Rada podjęła decyzję.
We're adjourned till tomorrow morning.
Odraczam sprawę do jutra rana.
This hearing is adjourned.
To słuchu jest odroczona.
I declare the sitting adjourned.
Ogłaszam przerwę w sesji Parlamentu Europejskiego.
(Parliament rejected Mr Farage's request for the vote to be adjourned).
(Parlament odrzucił wniosek Nigela Farage'a o odroczenie głosowania).
Party Wednesday. Parents welcome. Adjourned.
Przyjęcie w środę, rodzice mile widziani.
and sentence you to hang at Yaqui Prison. Court's adjourned.
Wydaję wyrok śmierci przez powieszenie w więzieniu w Yaqui.
It is therefore with a twinge of sorrow that I declare the session of the European Parliament adjourned.
A zatem z nutą żalu ogłaszam odroczenie sesji Parlamentu Europejskiego.
Moreover, there is the added importance of deepening and speeding up the adjourned debate on the health check and the WTO negotiations.
Ponadto jest to wartość dodana pogłębienia i przyspieszenia odroczonej debaty w sprawie kontroli zdrowia i negocjacji w ramach WTO.
Mr. McMurphy... ...the meeting was adjourned, and the vote was closed.
Panie McMurphy... spotkanie jest skończone, a głosowanie zamknięte.
(DE) Mr President, I request that the sitting be adjourned for two minutes until all the Members have obtained their voting cards.
(DE) Panie przewodniczący! Wnoszę o odroczenie posiedzenia na dwie minuty do momentu, w którym wszyscy posłowie otrzymają karty do głosowania.
I find, as my honourable friend Mrs Lucas said, that it is infuriating that the London summit simply adjourned the climate crisis and the security of energy supply crisis.
Uważam, tak jak wspomniała moja droga koleżanka, pani Lucas, że to irytujące, że szczyt w Londynie po prostu "odroczył” kryzys klimatyczny i kryzys związany z zaopatrzeniem w energię.
(ES) Mr President, pursuant to Rule 177 of the Rules of Procedure, a group or at least 40 Members may indeed move that a debate be adjourned.
Zgodnie z art. 177 Regulaminu, grupa co najmniej 40 posłów może skierować wniosek o odroczenie debaty.
I therefore move that the debate be adjourned, that a new rapporteur be appointed, and that it be re-tabled in three months' time, in order to maintain Parliament's integrity.
Dlatego proponuję odroczenie przedmiotowej debaty, powołanie nowego sprawozdawcy oraz ponowne przedłożenie go za trzy miesiące, aby zagwarantować integralność Parlamentu.
So I ask that this vote be adjourned to the next part-session in Strasbourg so that people actually get a chance to understand the huge implications of this vote if it is passed.
A zatem zwracam się o odroczenie przedmiotowego głosowania na następne posiedzenie w Strasburgu, aby ludzie mieli szansę na zapoznanie się z ogromnymi skutkami tego głosowania, jeśli wniosek zostanie przyjęty.
The IND/DEM Group has requested that the vote on the report by Mr Corbett and Mr Méndez de Vigo on the Lisbon Treaty be adjourned to a subsequent part-session.
Grupa IND/DEM wnioskowała, by głosowanie nad sprawozdaniem Richarda Corbetta i Iñigo Méndeza de Vigo w sprawie traktatu lizbońskiego zostało odroczone do następnej sesji miesięcznej.